INFORMATIONS GENERALES ET CONDITIONS |
GENERAL INFORMATION & CONDITIONS |
||||||||||||||||||||
BIENVENUE A PARIS |
WELCOME TO PARIS! |
||||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||||
DATES ET LIEULe 7ème Congrès ICVT se tiendra du mercredi 15 juillet 2009 au dimanche 19 juillet 2009 au :
Le Théâtre des Folies Bergère est facilement accessible :
LANGUES OFFICIELLES SECRETARIAT DU CONGRES Avant et après le Congrès Pour l’organisation générale : Horaires d’ouverture de l’accueil sur place (sujets à modification)
BADGES EXPOSITION ASSURANCE DEJEUNERS |
VENUE and DATESThe 7th ICVT will be held from Wednesday 15 July 2009 to Sunday 19 July 2009 in the
Paris can easily be reached by plane, train or car, as it is a crossroad of Europe. It is served by two international airports and a very convenient railway system. The shuttle buses from Charles de Gaulle or Orly airports arrive downtown. The Théâtre des Folies Bergère is easily accessible:
OFFICIAL LANGUAGE Organized by an International Scientific Society, all presentations will be given in French and in English. CONGRESS OFFICE Before and after the Congress: For general inqueries: On-site Secretariat: (Tentative Opening hours)
BADGES CLIMATE AND CLOTHING CURRENCY EXCHANGE ELECTRICITY EXHIBITION & SPONSORSHIP INSURANCE & LIABILITY LUNCHES |
||||||||||||||||||||
PROGRAMME SOCIALLes organisateurs proposent un programme de soirées, spécifiquement créé pour tous les participants du congrès… CONCERTS & SOIREES Cérémonie d’ouverture Lors de la cérémonie d'ouverture nous aurons le plaisir et l'honneur d'accueillir le duo "les Demoiselles de...", Sophie Marin-Degor soprano, Claire Brua Mezzo-soprano, accompagné au piano par Serge Cyferstein. Inclus dans les droits d’inscription complète et dans les droits d’inscription à la journée du 15 juillet 2009. |
SOCIAL EVENTSThe Organising Committee has arranged an exciting Social Events Program for the ICVT 2009 attendees. CONCERTS & DINNERS Opening Ceremony “Les Demoiselles de …” During the Opening Ceremony, we will have the great honour to welcome the duo “Les Demoiselles de…”, Sophie Marin-Degor soprano, Claire Brua mezzo-soprano, accompanied on piano by Serge Cyferstein.
|
||||||||||||||||||||
Concert d’ouverture - mercredi 15 juillet - 20h00-22h00 Folies Bergère Tradition et Innovation du chant Afin de tisser un lien entre nos exigences artistiques et nos objectifs pédagogiques, nous avons mis en place avec l’EVTA, le YPP, (Young Professionals Programme), destiné à valoriser les chanteurs sélectionnés par chacune des 18 associations européennes. Ces jeunes artistes, issus des meilleurs établissements d’enseignement artistique et travaillant sur des esthétiques vocales différentes, illustreront un grand nombre des conférences auxquelles vous assisterez et participeront à toutes les Master Classes. Nous avons choisi d’offrir ce concert d’ouverture à ces jeunes artistes en les invitant à s’exprimer dans des répertoires différents de ceux auxquels il seront confrontés durant le congrès. Inclus dans les droits d’inscription complète, dans les droits d’inscription des personnes accompagnantes et dans les droits d’inscription à la journée du 15 juillet. |
Opening Concert - Wednesday, July 15 Tradition and Innovation in singing The Young Professionals Program, (YPP), was created with EVTA in order to weave a link between our artistic priorities and our pedagogical objectives. The program’s goal is to promote young singers that have been chosen by each of the 18 European associations. These young artists, who come from the best schools and sing in many different styles, will illustrate many of the conferences and serve as students for the masterclasses. They will also sing at the opening night concert. Included in the full delegates’ registration fee, in the accompanying person registration fee and in the single day registration fee of July 15
|
||||||||||||||||||||
S1 - Dîner croisière sur la Seine |
S1 - Dinner Cruise on the Seine Dress code: Business attire |
||||||||||||||||||||
| S2 - Bal à la Française samedi 18 juillet - 20h30-23h00 L'association "Carnet de Bal" animera un grand bal à la française, autour d'un buffet de desserts le samedi 18 juillet 2009, moment élégant et convivial. Buffet de desserts Code vestimentaire : Tenue de ville Prix par ticket : 50€ Non inclus dans les droits d’inscription |
S2 - Bal à la Française Dress code: Business attire |
||||||||||||||||||||
EXCURSIONSParis est la capitale dynamique par excellence! Toujours à la pointe de l’actualité, de l’effervescence artistique et culturelle, et du monde des affaires. Visites, promenades, musées, restaurants, lieux inédits : quoi que vous cherchiez, vous le trouverez à Paris. Excursions optionnelles Laissez-vous guider au travers de la ville-lumière et à la découverte de son art de vivre. Vous trouverez ci-dessous le programme des visites et les conditions. Pour participer, veuillez cocher la case correspondante sur le bulletin d’inscription et joindre votre règlement. Toutes les visites se feront en anglais. L’organisateur se réserve le droit d’annuler les visites si le nombre d’inscrits est inférieur à 15 participants |
TOURSParis is a dynamic city. A renowned cultural capital and always at the forefront of current affairs, Paris is never short of ideas. You will find all your interests satisfied. Paris offers unforgettable visits and walks, museums and many other unmissable, and marvellous things to taste and to experiment. Optional tours Be guided through the intensity and richness of culture and taste the parisian art-de-vivre! Tour program, description and conditions are indicated here below. To sign up for tours, please tick corresponding boxes on the registration form and send your payment.
|
||||||||||||||||||||
| Wednesday, July 15th | Thursday, July 16th | Friday, July 17th | Saturday, July 18th | |
| Morning | V1 + V1bis Visite Panoramique de Paris Paris city tour 10:00 - 13.00 V1 Inclus dans les droits des personnes accompagnantes V1 Included in the accompanying persons’ registration fee |
V3 Tour à pied du Quartier du Marais et Maison de Victor Hugo Walking tour of the Marais district and the house of Victor Hugo 10:00 - 13:00 |
V5 Musée du Louvre Louvre museum 08:30 - 13:00 |
V6 Notre Dame, l’Ile de la Cité et la Conciergerie Walking tour of Notre Dame, île de la Cité and the Conciergerie 08:30 - 13.00 |
| Afternoon | V2 Promenade à Montmarte Walking tour of Montmartre 14:00 - 17:00 |
V4 Musée de la Musique Music Museum 14:00 - 17:00 |
||
| Fullday | F1 L’Impressionnisme (Rouen & Giverny) Impressionnism (Rouen & Giverny) 08:00 - 18:00 |
F2 Versailles 08:00 - 18:00 |
Description des excursionsExcursions Demie-journée |
Tours descriptionsHalf-day Tours |
![]() |
|
| V1 & V1 bis - Visite panoramique de Paris Mercredi 15 juillet 2009 Départ en autocar à 10h00 – Retour à 13h00 Point de rendez-vous à l’accueil du congrès V1 – inclus dans les droits d’inscription des personnes accompagnantes V1 bis – Prix par personne : 39€ Départ en autocar pour une visite panoramique du "Paris classique". l'Arc de Triomphe, le Palais de Chaillot, la Tour Eiffel, l'Ecole Militaire et les Invalides, l’immense Place de la Concorde, le Louvre, l'Opéra Garnier et la célèbre Avenue des Champs Élysées sont les merveilles que nous vous proposons de découvrir lors de cette visite. |
V1 & V1 bis - PARIS CITY TOUR Wednesday, July 15, 2009 Departure by bus 10:00 - Return 13:00 Price per person: 39 € Meet at the congress’ welcome desk V1 – Included in the accompanying persons registration fee. V1 bis – Price per person: 39 € Departure by bus for a sight-seeing tour of Paris: the Arc de Triomphe, Chaillot Palace, the Eiffel Tower, The Military Academy and the Invalides, the immense Place de la Concorde, the Louvre Museum, the Opera House and the famous Champs Elysées are the most marvelous monuments that one can admire. |
![]() |
|
| V2 – Promenade à Montmartre Mercredi 15 juillet 2009 Départ en métro à 14h00 – Retour à 17h00 Prix par personne : 32€ Point de rendez-vous à l’accueil du congrès Le Paris des villages, c'est à Montmartre qu'il est encore possible de le découvrir… De la Place du Tertre, animée par des peintres qui maintiennent dans un lieu cher aux artistes une tradition ancienne, vous pourrez vous promener dans les ruelles étroites bordées d'anciens cabarets, d’un musée de la vie montmartroise, puis, dominant la butte de ses coupoles blanches, la basilique du Sacré Cœur. |
V2 – Walking tour of Montmartre Wednesday, July 15, 2009 Departure by metro 14:00 - Return 17:00 Price per person: 32€ Meet at the congress’ welcome desk. A visit to the "village" of Paris. From the famous Place du Tertre, home of painters a walk through the narrow streets bordered by ancient houses, you will discover a vineyard, a windmill, a cabaret, a museum and on top of this village, the Sacred Heart Basilica. Up the winding stone stairs or using the Funicular (unique in Paris), from the top of the hill you will be able to discover a panorama of Paris and many of its monuments. |
![]() |
|
| V3 – Tour à pied du quartier du Marais et Maison de Victor Hugo Jeudi 16 juillet 2009 Départ en métro à 10h00 – Retour à 13h00 Prix par personne : 32€ Point de rendez-vous à l’accueil du congrès Découverte à pied du quartier du Marais, dont la rénovation quasi quotidienne a permis la mise en valeur de superbes hôtels particuliers des XVIe, XVIIe et XVIIIe siècles. |
V3 – Walking tour of Le Marais district and House of Victor Hugo Thursday, July 16, 2009 Departure by metro 10:00 - Return 13:00 Price per person: 32€ Meet at the congress’ welcome desk. Stroll in the Marais district and discover its recently renovated superb 16th, 17th, and 18th century "hôtels particuliers" (private mansions). Stay a while in the heart of Marais and the "Place des Vosges" with its remarkable arcades and lovely shops. |
![]() |
|
| V4 – Le Musée de la Musique Jeudi 16 juillet 2009 Départ en métro à 14h00 – Retour à 17h00 Prix par personne : 35€ Point de rendez-vous à l’accueil du congrès Conçue par l’architecte Christian de Portzamparc, la Cité de la musique, inaugurée en 1995, est un lieu d’art et de vie baigné dans la verdure du parc de la Villette, au cœur de la capitale. Intégrée dans un espace culturellement dense (avec notamment le Conservatoire de Paris, la Grande Halle de la Villette, la Cité des Sciences et de l’Industrie) et au devenir prometteur (ouverture en 2012 de la Philharmonie de Paris, à l’initiative de l’État et de la ville de Paris), la Cité de la Musique est un lieu d’échanges. |
V4 – The Music Museum of La Villette Thursday, July 16, 2009 Departure by metro 14:00 - Return 17:00 Price per person: 35€ Meet at the congress’ welcome desk. The Cité de la Musique is a group of institutions dedicated to music and located in the La Villette quarter. It was designed by the architect Christian de Portzamparc and opened in 1995. It consists of different buildings dedicated to Music like an amphitheater: a concert hall and a Museum of Music. |
![]() |
|
| V5 – Musée du Louvre Vendredi 17 juillet 2009 Départ en métro à 08h30 – Retour à 13h00 Prix par personne : 37€ Point de rendez-vous à l’accueil du congrès Le Louvre, forteresse puis Palais Royal, est devenu musée national depuis 1793, et s’ est enrichi depuis 1988 d'une pyramide de verre. Cet apport a été décidé pour organiser rationnellement la circulation et l'utilisation du plus vaste musée de France et assurément l'un des plus riches du monde. |
V5 – Guided tour in the Louvre Museum Friday, July 17, 2009 Departure by metro 08:30 - Return 13:00 Price per person: 37€ Meet at the congress’ welcome desk The Louvre, first a fortress and then Royal Palace has been a National Museum Since 1793 and since 1988 has been embellished with a Glass Pyramid facilitating circulation within the museum. Among its remarkable collections of paintings are those of French artists of the 14th, 15th and 16th Centuries. Throughout these centuries, the main principles of the art of painting were established and the relative scarceness of production adds to the quality of the works presented. Since 1994, new rooms have been opened to the public and this new set-up of the museum made the Louvre the largest museum in the world. |
![]() |
|
| V6 – Notre Dame, Ile de la Cité et la Conciergerie Samedi 18 juillet 2009 Départ en autocar à 08h30 – Retour à 13h00 Prix par personne : 33€ Point de rendez-vous à l’accueil du congrès Des bords de la Seine, vous pouvez apercevoir les tours de la Conciergerie, palais construit par les rois Capétiens. Au Moyen-âge, le palais, rebaptisé "la Conciergerie" fût transformé en prison puis en palais de justice. Il garde de son époque médiévale de superbes pièces voutées et vous fait revivre la Révolution dans les cellules de Marie-Antoinette et de Robespierre. Adossée au Palais de Justice, La Sainte Chapelle est une merveille de l'art gothique et ses vitraux sont universellement réputés. Elle fût construite au XIIIe siècle par Saint Louis, roi de France, au retour d'une croisade afin d'y déposer la couronne d'épines du Christ et de nombreuses reliques acquises en Terre Sainte. Notre visite se terminera à la plus connue des Cathédrales, Notre Dame de Paris. |
V6 - Walking tour of Notre Dame, Ile de la Cité and the Conciergerie Saturday, July 18, 2009 Departure by bus 08:30 - Return 13:00 Price per person: 33 € Meet at the congress’ welcome desk Discover the towers of the Conciergerie, which can be seen from the banks of the Seine river, reminding us that the Capetians built their first palace here. In the Middle Ages, the Palace, renamed "la Conciergerie" was used as a prison and a courthouse. It contains remarkable medieval gothic vaulted rooms, some of which were the jail cells of Marie-Antoinette and Robespierre during the French Revolution. On the side of the Conciergerie, the 13th century church of Sainte Chapelle is a masterpiece of gothic art and its stained glass windows are outstanding. Our visit will end at Notre Dame, the greatest cathedral of France. |
| Excursions journée | Full day Tours |
![]() |
|
F1 – L’impressionnisme Départ le matin pour la vallée de la seine: Mantes-la-Jolie, dont le vieux pont a été peint par Corot. Vétheuil, où Monet vécut quelques années, et La Roche Guyon, forteresse qui servit de base à Rommel pendant la construction du mur de l'Atlantique. |
F1 – Impressionnism Day (Rouen and Giverny) Departure in the morning for the Seine valley. After one hour, you will reach Giverny, temple of the impressionnist movement where Claude Monet settled at the end of his life. You will visit his house restored with the furniture and bright colours of the time and see his collection of Japanese prints. |
![]() |
|
F2 – Versailles A l'époque de Louis XIV, Versailles était la capitale de la France. Toute la cour y était installée ainsi que la famille royale, des commerçants et des artisans. Le centre de la France était autour de son Soleil. C'est pourquoi Versailles n'est pas seulement ce magnifique château à l'architecture classique mais c'est aussi un ensemble de bâtiments aux destinations précises : les Trianons où le Roi aimait à se reposer loin des obligations de la cour, le Hameau de la Reine construit sous Marie-Antoinette à l'époque de la mode de l'amour de la nature développé par JJ Rousseau. Au XIXème siècle, pour sauver le château de la ruine, le gouvernement français le transforme en musée où un grand nombre de peintures retraçant les grands évènements de l'histoire de France sont visibles. Entre la visite du Château et des Trianons, déjeuner à Versailles. |
F2 Versailles Under Louis the 14th, Versailles was the capital of France but it was a bigger city than it is nowadays. The whole court, the Royal Family, merchants, and shops settled there for a hundred years. The centre of France surrounded its "sun". Versailles is not only the magnificent classical chateau that everybody knows. There are also different buildings for different people or activities: the Trianons where the King loved to go far away from the ceremonies of the court, the Hamlet of Marie Antoinette, built at the time of love for nature developed in the novels of JJ Rousseau. In the 19th century, in order to save the chateau from ruin, the French government decided to turn it into a museum dedicated to the history of France where paintings depicting the famous facts of the French history are still exhibited. Between the visit of the chateau and the Trianons, lunch is at Versailles. |
Transport vers le CongrèsTrain Avion |
Transportation to the congressBy train By plane Reference to be quoted: 05103AF Visa & PasseportsEvery person entering France should be in possession of a valid passport and/or identification card. Some countries require a Visa. Please contact the nearest French Embassy or Consulate to your home for further information. TelephonesFor international calls to France, dial the international code followed by 33 and the correspondent’s number without the “0”. |
LIENS VERS DIVERS FESTIVALSPour agrémenter votre séjour en France, nous avons sélectionné un grand nombre de festivals de qualité, qui vous permettront de découvrir la richesse de notre patrimoine culturel, architectural et gastronomique et de prolonger vos vacances! |
LINKS TO VARIOUS FESTIVALSIn the event that you wish to prolong your stay in France, we have selected a large number of festivals in parts of the country where you can enjoy all of the cultural, architectural and gastronomic treasures that France has to offer! |
Alsace
Festival international de Colmar : www.festival-colmar.com
Musicalta : www.musicalta.com
Dordogne
Itinéraire baraque en Périgord vert : www.itinerairebaroque.com
Bordelais
Les grands crus musicaux : www.grandscrusmusicaux.com
Festes baroques en terre des Graves : www.festesbaroques.com
Rencontres musicales internationales de Graves : www.musiqueengraves.com
Lot-et-Garonne
Les soirées baroques de Montflanquin : tel : 06 43 80 38 80
Auvergne
Une saison en été à l’opéra de Vichy : www.ville-vichy.fr
Festival de musique en Bourbonnais : www.chateloy.com
Haute-Loire
Festival de la Chaise-Dieu : www.chaise-dieu.com
Puy-de-Dôme
Les chants de la Dore : www.leschantsdeladore.com
Bourgogne/ Côte D’or
Rencontres musicales de Noyers et du Tonnerrois : tel: 03 83 52 06 19
Festival international d’opéra baroque de Beaune : www.festivalbeaune.com
Grandes heures de Cluny en Bourgogne : tel : 03 85 59 23 83
Nuits du Mont Rome : www.nuitsdumontrome.org
Musique en Morvan : www.musique-en-morvan.com
Bretagne
Festival de musique de Perros-Guirec : tel : 02 96 23 21 99
Semaines musicales de Quimper : www.semaines-musicales-quimper.org
Les opéras d’été de Dinard : www.arma-opera.com
Festival de musique sacrée de Saint-Malo : www.festivaldemusiquesacrée-stmalo.com
Festival lyrique de Belle-Ile-en Mer : www.belle-ile.net
Centre/ Châteaux de la Loire
Musiques aux jardins : tel 02 43 63 05 58
Festival de Noirlac : www.abbayedenoirlac.com
Rencontres internationales Frédéric Chopin : www.festivals-chopin.com
Les heures romantiques : www.heuresromantiques.org
Festival de musique de Pontlevoy : tel : 02 54 71 60 77
Promenades musicales en pays de Vendôme : tel : 02 38 94 80 65
Haute-Marne/ Marne
Les musicales de l’abbaye d’Auberive : www.musicales-abbaye-auberive.com
Flâneries musicales de Reims : www.flaneriesreims.com
Corse
Sorru in Musica: www.sorruinmusica.com
Haute-Saône
Festival musique et mémoire: www.musetmemoire.com
Paris/ Ile de France
Paris Quartiers d’été (dance, music …) www.quartierdete.com
Opéra en plein air : www.operaenpleinair.com Paris quartier d’été : www.quartierdete.com
Musique sacrée à Notre-Dame : www.musique-sacree-notredamedeparis.fr
Festival Chopin à Paris : www.frederic-chopin.com
Festival musique en l’Ile : www.latoisondart.com
Festival jeunes talents : www.jeunes-talents.org
Festival de l’Orangerie de Sceaux : http://festival.orangerie.free.fr
Festival du Vexin : www.festivalduvexin.com
Languedoc-Roussillon
Nuits musicales d’Uzès : www.nuitsmusicalesuzes.org
Festival du Vigan : www.festivalduvigan.com
Saison musicale de Saint-Guilhem-le-Désert : tel : 04 67 60 69 92
Festival de Radio France et Montpellier : www.festivalradiofrancemontpellier.com
Pyrénées
Festival de Prades-Pablo Casals : www.prades-festival-casals.com
Festival des arts de Saint Cyprien : tel : 04 68 37 32 03
Haute-Vienne
Les Estivales du Chalard : www.estivalesduchalard.com
Meurthe et Moselle
Nancyphonies : tel : 03 83 96 43 24
Centre Acanthes : www.acanthes.com
Midi-Pyrénées
Festival international de musique sacré de l’abbaye de Sylvanès : www.sylvanes.com
Festival de musique de Conques : www.festival-conques.com
Festival de musique de chambre du Larzac : www.festivaldularzac.com
Jazz in Marciac : www.jazzinmarciac.com
Nuits musicales en Armagnac : http://perso.wanadoo.fr/nma
Festival du Comminges : tel : 05 61 88 32 00
Toulouse d’été : www.toulousedete.org
Festival de Saint-Céré, Haut-Quercy : www.festival-saint-cere.com
Festival lyrique du Château de Bruniquel : www.bruniqueloff.com
Normandie
Heures musicales de l’abbaye de Lessay : http://lesheuresmusesblogspot.com
Les musicales de Mortagne : www.francefestivals.com/mortagne
Pays de la Loire
L’opéra de Baugé : www.operadebauge.org
Festival de Sablé : www.sable-sur-sarthe.com
Vendée
Musique baroque en Vendée : tel : 02 51 42 81 00
Picardie
Festival des forêts : www.festivalsdesforets.com
Festival de Saint-Riquier : www.festival-de-saint-riquier.fr
Charente
Festival de Saintes : www.abbayeaudames.org
Francofolies à la Rochelle www.francofolies.fr
Blues Passions à Cognac www.bluespassions.com
Provence/ Alpes-Côte d’Azur
Nuits de la citadelle : www.sisteron.com
Musique au cœur d’Antibes : www.antibesjuanlespins.com
Nice festival académie : http://concerts.hexagone.net
Festival de musique de Menton : www.festivalmusiquementon.com
Nuits musicales du Suquet : www.nuitsdusuquet-cannes.comsicales
Musicales internationales Guil Durance : www.musicales.guil.net
Messiaen au pays de la Meije : www.festival-messiaen.com
Festival d’Aix en Provence : www.festival-aix.com
Festival de piano de la Roque-d’Anthéron : www.festival-piano.com
Musique à l’Empéri : www.festival-salon.fr
Rencontre de musique médiévale du Thoronet : tel : 04 94 60 10 94
Dracénuits Musicales : www.festivalgloriana.com
Chorégies d’Orange : www.choregies.asso.fr
Musique sacrée en Avignon : tel :04 90 82 29 43
Festival international de quatuors à cordes du Lubéron : www.festival-quatuors-luberon.com
Festival de Lacoste : http://myspace.com/festivaldelacoste
Jazz à Juan-les-Pins/Antibes www.antibesjuanlespins.com
Les Suds à Arles (festival des musiques du monde) www.suds-arles.com
Nice Jazz Festival www.nicejazzfestival.fr Jazz à Porquerolles www.jazzaporquerolles.org
Isère
Festival Berlioz : www.festivalberlioz.com
Jazz à Vienne www.jazzavienne.com
Savoie
Académie festival des Arcs : www.festivaldesarcs.com
Festival du baroque du pays du Mont-Blanc : www.cordon.fr
Festival de musique ancienne de Mégève : www.concerto-angelico.com
Allemagne /
Germany
Festival de Bayreuth: www.bayreuther-festspiele.de
Opern-Festspiele Munich: www.staatsoper.de
Autriche / Austria
Festival de Salzburg: www.salzburgfestival.at
Festival d’Innsbruck: www.altemusik.at
Italie / Italy
Festival de Ravenne: www.ravennafestival.org
Rossini opera festival: www.rossinioperafestival.it
Arena opera season: www.arena.it
Royaume-Uni / UK
Festival de Glyndebourne: www.glyndebourne.com
Suisse / Switzerland
Festival Menuhin: www.menuhinfestivalgstaad.ch
Festival de Verbier: www.verbierfestival.com