Le Comité d'Organisation tient à remercier chaleureusement les personnes suivantes pour leur contribution :
The Organising Committee warmly thanks the following persons for their contribution :
Lors de la cérémonie d'ouverture nous aurons le plaisir et l'honneur d'accueillir le duo "les Demoiselles de...", Sophie Marin-Degor soprano, Claire Brua Mezzo-soprano, accompagné au piano par Serge Cyferstein.
During the Opening Ceremony, we will have the great honour to welcome the duo “Les Demoiselles de…”, Sophie Marin-Degor soprano, Claire Brua mezzo-soprano, accompanied on piano by Serge Cyferstein.
![]() |
![]() |
![]() |
Version Française: |
English version: |
LES DEMOISELLES DE … Les demoiselles de…Saint-Cyr ? Sophie Marin-Degor et Claire Brua se sont rencontrées dans l’univers de la musique ancienne. Que chacun laisse aller son imagination… L’essentiel pour nos Demoiselles de… est de faire oublier les individualités au bénéfice d’un dialogue complice, de développer un échange musical où s’entrelacent les deux voix et le piano de Serge Cyferstein. Il est fondamental en effet, pour ces trois artistes, de créer un univers intime proche de celui de la musique de chambre instrumentale et d’y amener le public non seulement par le disque mais aussi à travers des récitals à la mise en scène enlevée. |
LES DEMOISELLES DE… Les demoiselles de… Saint Cyr? Sophie Marin-Degor and Claire Brua met in the world of baroque music. Let everyone’s imagination stray… What is essential for our Demoiselles de…is that individualities should be forgotten for the benefit of an intriguing dialogue, producing a musical exchange where Sophie’s and Claire’s voices and Serge Cyferstein at the piano intertwine. It is indeed fundamental for these three artists to create an intimate universe approaching that of instrumental chamber music and to attract the public not only with a recording but also through recitals interpreted with spirit and panache. |
C'est à Martin Moulin, compositeur talentueux que nous devons les quelques notes joliment tracées sur nos visuels créés par le graphiste Jean-louis Arcamone...
The talented composer Martin Moulin has nicely drawn a few notes for our ICVT7 congress design, created by the designer Jean-louis Arcamone ...
![]() |
L'association "Carnet de Bal" animera un grand bal à la française, autour d'un buffet de desserts le samedi 18 juillet 2009, moment élégant et convivial.
The association "Carnet de Bal" will propose a great "bal à la française" around a dessert buffet on Saturday 18 July 2009. Do not miss this certainly very elegant and friendly event!
About American Academy of Teachers of Singing

A propos de Boreal Concept
About Boreal Concept
| Breitkopf & Härtel au service des musiciens depuis 290 ans ! Le répertoire URTEXT des oeuvres pour la voix. Nous vous attendons sur notre stand durant tout le congrès. Vous pourrez consulter et découvrir nos partitions. A bientôt. |
Breitkopf &Härtel has been at the service of musicians for 290 years! On our stand you will find the Breitkopf URTEXT editions of vocal music. We look forward to meeting you. You'll be able to browse and discover our publications. |
Vous retrouverez les Editions Gérard Billaudot, spécialisées dans l'édition de la musique française, aux Folies Bergères pendant toute la durée du congrès.
Gerard Billaudot, a publisher specialized in French music, will be present at the Folies Bergère for the whole duration of the congress.

A propos de La lettre du musicien
About la lettre du musicien

A propos de Schott Music
About Schott Music
![]()
![]()
About Springer-Verlag
About The New York Singing Teachers' Association